“This series of high-quality paper covered books … Translations, essays, period illustrations all combine … We recommend all four (and this continuing series) to anyone who ever fell under the spell of the ‘Voyages Extraordinaires.’”
— J. Randolph Cox, “The Reference Shelf: Jules Verne, The Palik Series,” Dime Novel Round-Up, 81 (June 2012), 99-100.
“Here are … new volumes published under the auspices of and with the support of The North American Jules Verne Society.… The editorial team includes distinguished translators and scholars of Verne. The whole project to date has not only produced these beautiful and thorough books but also opened up again the scholarly treasure chest of puzzles about how to translate Verne and what to make of the important writings of his that are not yet in English. I think that every library and every serious student of Verne and of SF and of French literature needs to get these four volumes and to sign up for what is yet to come. The work here and the scholarly activity behind it that continues tells us how misunderstood this very popular writer has been, and it is a major literary mapping of what is important to us as we try to sort out the relation of genre SF to mainstream literature.”
“Every text published here is new in English translation… the reproduced illustrations … [are] an added bonus…. These new volumes … will contribute to much more scholarly and critical work on the remarkable Jules Verne.”
— Donald M. Hassler, “The Rescue of Jules Verne the Writer,” Extrapolation 53.3 (Fall 2012): 379-382.
“Popularity and literary recognition do not often go hand in hand. The works of Jules Verne, one of the most widely read French authors in the world, paid the price for their success: free adaptations and poor translations all but obliterated the original quality of Verne’s complex oeuvre. … But if fanciful movies and shortened versions of Verne’s novels continue to flood the market, a number of scholarly editions have recently been published by Oxford University Press, Wesleyan University Press, and the University of Nebraska Press. The Palik Series, sponsored by the North American Jules Verne Society, joins these presses with a specific goal: to publish first-time English translations of Verne’s most overlooked works, plays, or short stories that throw a new light on the writer’s inexhaustible imagination. …
The series’ other titles, Mr. Chimp and Other Plays, Shipwrecked Family, Vice, Redemption and the Distant Colony, The Marriage of a Marquis, also offer a radically new vision of Jules Verne as a satirist with a touch of Rabelaisian humor, an entertaining Vaudeville playwright, a writer endowed with an imagination that continues to surprise and delight his readers. Upcoming Palik titles, Bandits and Rebels and A Priest in 1835, will further illustrate Verne’s initial literary ambition, to find his place between Balzac and Alexandre Dumas.
— Marie-Hélène Huet, review in French Forum, vol. 28, nos 1-2, 2013, p. 288-290
“A wonderful new series of Verne translations, expertly edited and lavishly adorned with authentic 19th-century illustrations and cover art. Fans and newcomers alike will discover facets of Verne they never knew existed. Bravo!”
— Alex Kirstukas, author of a new translation of The Children of Captain Grant and Robur the Conqueror
The “Palik Series,” which began in 2011, is an original publication of Jules Verne’s texts. Under the guidance of Brian Taves, this project of the North American Jules Verne Society is in its eighth volume. This remarkable collection provides an opportunity for Anglophone readers to look back and highlight the uniqueness of the series, particularly the unfamiliar texts of Jules Verne, well translated, well documented, and with a variety of comments. An undertaking to be greeted and welcomed.
— Daniel Compère, “Un Jules Verne inattendu : la collection Palik (Palik Series),” Verniana, Vol 7, (2014-2015): 63-74.
The whole project to date has not only produced a number of beautiful and throrough books but also opened up again the tangled treasure chest of puzzles about how to translate Verne and what to make of the important writings of his in this strange modern genre. All this activity continues to tell us how misunderstood this very popular writer has been, and it is a major literary mapping for us of what is important as we try to sort out the relation of genre SF to mainstream literature as well as to comprehend origins.
— Donald M. Hassler, extracted from “French Verne Englished Well and Best in the Colonies: The Tangled Bank that Writers Inhabit”
“A work for Verne aficionados, theater buffs, or just those who enjoy a good story…. See another side of the ‘Father of Science Fiction.’”Here are three more reviews on this work.
— Washington Science Fiction Association